Древнеисландский - язык викингов, саг и Эдды. Часть 1
Стоимость блока из 4 занятий— 3000 ₽.

Курс состоит из 3 блоков

Первое занятие 22 ноября в 17.00


По воскресеньям в 17.00
Время начала онлайн-лекций –
московское, GMT+3
Первое занятие – бесплатно
Стоимость блока из 4 занятий – 3000 рублей. Курс состоит из 3 блоков
90 минут
примерная продолжительность каждой лекции
Записи прошедших лекций
Доступны в любое время
Чему вы научитесь?
Главное: будете уметь в меру свободно (ибо словарь нужен всегда даже специалистам) читать прозаические тексты, прежде всего саги, и немного познакомитесь с поэзией, эддической и скальдической
Овладеете базовой грамматикой, и прежде всего морфологией и синтаксисом, древнеисландской прозы – знания, полезные не только сами по себе, но и в качестве основы для овладения современным исландским языком
Ознакомитесь с образцами типичных саговых нарративов, коротких и длинных, главный из которых – рассказ о ходе исландской распри
Овладеете базовыми знаниями об устройстве исландского общества так называемой «эпохи народовластия»
Узнаете, что такое альтинг, кто такие годи и почему их были готовы терпеть обычные землевладельцы
Разберётесь, чем отличается публичное убийство от тайного
Узнаете, как ввести в заблуждение жадноватого дядюшку и получить наследство, которое тот уже было прибрал к рукам, и так далее
Овладеете базовыми знаниями об том, какие бывают древнеисландские тексты, чем разные типы саг отличаются друг от друга, почему саги в большинстве случаев «принципиально анонимные», что за люди иногда принимаются за их «авторов» и так далее
Подробно о курсе
Полный курс состоит из трёх блоков.
Перейти ко второму блоку.
Перейти к третьему блоку.
"Профессор, что сдаем?"
Мы будем изучать древнеисландский язык: на нём говорили обитатели современной Скандинавии примерно с VII по XV вв. н.э. От него происходят современные шведский, датский, и оба норвежских языка – которые значительно от него отличаются – а равно фарёрский и современный исландский языки, которые, во всяком случае на письме, отличаются от него сравнительно мало: современному исландцу легче читать древнеисландские тексты, чем современному русскому – тексты в дореволюционной орфографии.

Несколько упрощая, можно сказать, что это был единый пан-скандинавский язык с минимальными диалектными отличиями – гораздо менее заметными, чем, скажем, различия между современными шведским и норвежским; это его свойство отражено в его традиционных английском, немецком и французском названиях, Old Norse, Altnordisch и vieux norrois, буквально «древне-северный». Русское же название этого языка отражает другой ключевой момент – за исключением надписей так называемыми младшими рунами, почти все дошедшие до нас тексты на этом языке, и уж во всяком случае самые интересные и уникальные, созданы исландцами в Исландии.
Что интересного можно прочесть на древнеисландском?
Слова «Исландия» и «Скандинавия» знают во всем мире прежде всего благодаря сагам и скандинавским мифам, известным из песней Старшей Эдды и рассказов Младшей Эдды.

Саги – «романы», если не сказать «киносценарии», созданные исландцами за многие столетия до появления этих жанров – позволяют нам взглянуть на жизнь в Исландии, Норвегии, тогда еще будущей России и иных странах в так называемую эпоху викингов, VIII – XIII вв. н.э., не просто глазами современников, но «изнутри» самой викингской цивилизации, оказаться, так сказать, в шкуре скандинава, жившего без малого тысячу лет назад, услышать его речь, узнать, каковы были его заботы, чем он занимался каждый день, как в действительности выглядело его столкновение с правовой системой общества, в котором он жил, как выглядели для него поход в туалет и путешествие по морю, и так далее. Ни на каком ином средневековом языке, включая и латынь, не существует сколько-нибудь значительного корпуса текстов, который бы мог даже близко сравниться с исландскими сагами в этом отношении.

Две Эдды – главный источник наших знаний о мифологии древних германцев и скандинавов; Эдды в древнеисландском корпусе занимают такое же важное место, как эпос о Гильгамеше в аккадском и как Ригведа в санскрите. Многие персонажи и мотивы этих текстов знакомы современному человеку по облику, который они приобрели в операх Рихарда Вагнера и книгах Дж.Р.Р.Толкина.
Сколько занятий?
Курс наш «растяжимый». Мы начнем с трех блоков по четыре занятия каждый, частота – одно занятие в неделю. Дальше, по мере вашей заинтересованности, можно добавлять блоки или группы блоков. Так удобно делать потому, что основа курса – чтение текстов: язык много легче усваивать не читая грамматику от начала до конца, а на примерах конкретных употреблений в реальных сагах.
Как проходят занятия?
Каждое занятие состоит из двух частей: лекции, занимающей первые полчаса, и чтения текстов, занимающего оставшийся час.

В "лекционной" части сообщаются в сжатой форме теоретические сведения - как о грамматике языка, так и об истории и устройстве исландского общества: последнее необходимо знать потому, что наши главные тексты – сагине художественная литература (хотя и могут казаться таковой), а форма национальной памяти, и без базовых знаний об устройстве общества, их породившего, многие моменты повествования остаются незамеченными и непонятными.

Однако сведений этих для начинающих нужно очень много, и если излагать все это систематически, мы никогда не прочтем ни одного предложения; поэтому мы сразу начинаем читать, а грамматику и все прочее поднимаем «по ходу дела», сообразно с тем, что нам предлагает наш текст – настоящий саговый текст, без какой бы то ни было адаптации или купюр. Участники курса читают текст, опираясь первоначально на древнеисландско-русский словарь, специально покрывающий именно нужный текст – включая именно те формы слов, что встречаются в нем – и переводят текст на русский, а преподаватель разъясняет сложные места и исправляет неизбежные ошибки.
Что читаем?
Наш первый текст – Eyr-byggja saga. Это название на русский традиционно, но ошибочно переводят как Сага о людях с Песчаного берега: дисл. слово eyrr на самом деле означает «гравий» или «галечник», и тот, кто был в тех местах, а это северный берег Мыса Снежной горы, Snæ-fells-nes, знает, что там острый дефицит песчаных пляжей. Правильнее было бы называть ее Сагой о жителях Галечной округи: дисл. byggja – род. п. мн.ч. от существительного *byggi, а оно образовано от глагола búa «жить, селиться», родственного русскому "быть".
А почему именно эту сагу?
Начинать с Саги о людях с Песчаного берега хорошо по ряду причин, главная из которых для начинающего – тот факт, что первые ее четыре главы даны в хрестоматии-учебнике древнеисландского языкаМихаила Ивановича Стеблин-Каменского, основателя российской скандинавистики и инициатора перевода на русский древнескандинавской литературы. Учебник впервые опубликован в 1955 году и в последние десятилетия неоднократно переиздавался, а также доступен в электронной форме; в нем к первым четырем главам нашей саги имеется полный древнеисландско-русский словарь, что значительно облегчает чтение на первых порах.

Впрочем, дело не только в удобстве начинающего ученика. Сага о людях с Песчаного берега обладает и иными полезными для нашего курса свойствами с точки зрения своего содержания:

● она начинается с ключевого момента в истории Исландии – с ее заселения: описывает причины, побудившие одного из первопоселенцев и семью покинуть Норвегию, его плавание, высадку на берег и связанные с этим ритуалы, и учреждение нового общества на новой земле, что включает в себя установление суда, парламента, и отхожего места (как раз главы 1–4 из хрестоматии);
● ее главный «герой»,Торгрим сын Торгрима, более известный как Снорри годи – не просто один из главных персонажей сагового корпуса, играющий важную роль во многих других сагах (например, Саге о Ньяле и Саге о людях из долины Лососьей реки): его карьера как ничья другая иллюстрирует, какими личностными качествами должен был обладать успешный лидер в исландском обществе эпохи народовластия, и как такой человек должен был себя вести, чтобы, нажив множество смертельных врагов, тем не менее умереть в своей постели в глубокой старости; именно в его честь получил свое имя пожалуй самый известный средневековый исландец, Снорри сын Стурлы (Стурлусон), предполагаемый «автор» Младшей Эдды и Круга земного;
● она нагляднее многих других описывает ход исландской распри и действие факторов, способствующих ее возникновению (прежде всего «земельный голод» лидеров) – т.е. иллюстрирует ключевой механизм тогдашнего исландского общества; в этом качестве несколько эпизодов саги тщательно разобраны в книге Джесси Байока Исландия эпохи викингов, которая будет нам помогать в работе с текстом;
● в ней имеется полный набор излюбленных эпизодов и мотивов исландских саг: путешествия за море, споры за наследство, поездки на народное собрание (альтинг) и разного рода деловые поездки по Исландии в разное время года, распри, битвы, кровная месть и подстрекательства к ней, примирения, сватовства и заключения браков и т.д., с яркими описаниями решительных поступков мужчин и женщин, а заодно и целый ряд фантастических эпизодов, связанных со сверхъестественными существами и мертвецами, выходящими из могил, включая возможно самый знаменитый такого рода эпизод, «Чудеса на Вещей реке», когда целый хутор был на долгое время захвачен командой утопленников под водительством бывшего хозяина.
Какими знаниями надо обладать для участия в курсе?
Никакой специальной подготовки не требуется – курс задуман как "древнеисландский с нуля". Поначалу не требуется также и знания других языков, так как на русском есть упомянутый выше Древнеисландский язык М.И.Стеблин-Каменского: это грамматика, словарь, и хрестоматия, и с нее мы начинаем; также по-русски имеются и ряд других ключевых для нас работ (см. ниже).
Для чтения текстов, не представленных в хрестоматии Михаила Ивановича, потребуется знание английского – на этом языке написан основной словарь древнеисландской прозы, а равно на него переведен и переработан словарь языка Старшей Эдды. Для достижения же продвинутого уровня познаний в грамматике потребуется знание немецкого – на этом языке написаны лучшая фонетика и морфология древнеисландского, а равно его этимологический словарь. Автор курса в свое время именно так и изучил немецкий – читая грамматики древнеисландского – и от души рекомендует как этот метод, так и сам немецкий язык.
Какие материалы нужны для курса?
Мы будем опираться на следующие три книги:
● Во-первых, учебник, словарь, и хрестоматия "в одном флаконе" – упомянутый выше Древнеисландский языкМ.И.Стеблин-Каменского. Книга эта написана по-русски, и сведений о фонетике, морфологии, и синтаксисе, содержащихся в ней, вполне достаточно для начала. По мере освоения языка мы сможем перейти и к другим работам, но там, как сказано выше, нам потребуется знание английского и/или немецкого.
● Во-вторых, еще одна книга М.И.Стеблин-Каменского –Мир саги. Она доступна бесплатно в интернете по адресу http://norroen.info/articles/steblink/ms/. Она короткая, но содержит фундаментальные сведения о самой природе исландских саг. Ничего сравнимого с Миром саги в 20-м веке на эту тему написано не было – и если участник курса прочтет ее, то не беда даже, если в самом древнеисландском он продвинется не так далеко. Есть блестящий ее перевод на английский.
● В-третьих, книга американского филолога и археолога Джесси Л. БайокаИсландия эпохи викингов. Эта книга – лучшее, что написано про саги в 21-м веке, можно сказать, это продолжение Мира саги. Ее можно купить в электронной форме на сайте ЛитРес. Автор курса – по совместительству ее переводчик на русский, но рекомендует ее участникам курса не только по этой причине: в русской версии исправлены многочисленные мелкие ошибки, содержавшиеся (и до сих пор не исправленные) в оригинале, а равно переводах на французский и итальянский. Джесси подробно разбирает несколько эпизодов из Саги о людях с Песчаного берега и освещает все аспекты исландского общества эпохи народовластия; в книге имеется без малого 40 карт – с их помощью гораздо легче понимать саговую географию – и 20 иллюстраций, а равно переводы двух ранее не переводившихся на русский саг.
Какие будут домашние задания?
Домашние задания будут заключаться в чтении и разборе текста нашей саги. На каждое занятие нужно будет подготовить некоторый объем текста, как правило это пара-другая предложений – больше разобрать поначалу получаться не будет.
Какие будут формы контроля?
Кроме перевода и разбора текста на занятии, мы с определенного момента начнем, раз в несколько занятий, заниматься переводом с русского на древнеисландский. Разумеется, древнеисландский не современный язык, и поэтому цель такого упражнения – не научиться писать по-древнеисландски (это невозможно и не нужно), а закрепить лексику и грамматику и выученные по ходу чтения типичные саговые речевые обороты.
Какие еще есть ресурсы для изучения древнеисландского языка?
● Незаменимый ресурс для русскоязычного пользователя – вышеупомянутый сайт norroen.info (именно так – опасайтесь подделок и пиратских версий его же) созданный Тимофеем Ермолаевым, он же Тим Стридман. Здесь в свободном доступе можно найти все (или может быть почти все) переводы саг на русский язык, научную литературу об истории Исландии (в частности, почти все работы М.И.Стеблин-Каменского, хотя и не наш учебник) и средневековой Скандинавии и так далее.

● Незаменимый ресурс для англоязычного пользователя – сайт Викингского общества северных исследований, Viking Society for Northern Research, http://vsnrweb-publications.org.uk/. Там в бесплатном доступе можно найти современное стандартное издание древнеисландского текста Младшей Эдды и многое, многое другое, включая и англоязычную грамматику древнеисландского английского рунолога Майкла Барнса, основное, если не единственное достоинство которой – бесплатность.

● Главный словарь древнеисландского языка – An Icelandic-English Dictionary Ричарда Клисби и Гудбранда Вигфуссона. Сканы страниц первого издания доступны бесплатно по адресу: http://www.germanic-lexicon-project.org/texts/oi_c.... Это часть сайта по германской филологии http://www.germanic-lexicon-project.org/about/aa_a..., созданного Шоном Кристом (Sean Crist) и содержит массу бесценных ресурсов – на английском и немецком языках. В надежной электронной текстовой форме словаря Клисби не существует, но есть два проекта, видимо, с большим количеством опечаток – один на сайте Шона, другой на сайте Тима. Лучше пользоваться сканами страниц.

● Главная фонетика и морфология древнеисландского языка – Altnordische Grammatik шведского филолога Адольфа Нурена, четвертое издание, 1923 года. Ничего подробнее и лучше до сих пор не создано, и мир ждет, но без нетерпения, ибо хорошо знает, что может так никогда и не дождаться, когда "нового Нурена" напишет исландский филолог Харальд Бернхардссон. Доступна в электронной текстовой (и главное – надежной и проверенной!) форме по адресу: http://www.septentrionalia.net/etexts/noreen4.html. Электронный вариант изготовлен знаменитой нидерландской скандинависткой и королевой древнеисландских палеографов Андреа де Лееув фан Веенен и размещен на сайте нидерландского же филолога из Германии Пауля Лангеслага http://www.septentrionalia.net/about.html, где имеется масса других полезных, а иногда и бесценных ресурсов для германиста. Внимание! В грамматике Нурена ни слова нет о синтаксисе.

● Главный синтаксис древнеисландского языка – труд норвежского филолога Мариуса Нюгора 1903 года издания Norrøn syntax. Ее достоинство – она доступна бесплатно по адресу https://archive.org/details/norrnsyntax00nyga. Ее недостаток для начинающего – она написана по-норвежски. Еще один очерк по синтаксису, весьма краткий (80 страниц, работа Нюгора – 400 страниц) содержит учебник древнеисландского великого швейцарского филолога Андреаса Хойслера, Altisländisches Elementarbuch, по-немецки (второе издание 1921 года доступно бесплатно по адресу https://archive.org/details/altislndischesel00heus) – именно он послужил основой раздела о синтаксисе, который мы находим в учебнике Михаила Ивановича. Книга же о древнеисландском синтаксисе современного норвежского лингвиста Терье Форлунда, хотя и написана по-английски, совершенно бесполезна даже для ученых.
Это курс для тех, кто
● бывал в Исландии (или думает там побывать) и хочет
○ понять, что означают все эти бесконечные длинные названия вроде Holtavörðuheiði, Seljalandsfoss и особенно Eyjafjallajökull
○ познакомиться с историей этого места, которая, за отсутствием пирамид, глиняных табличек, развалин дворцов и подобного, целиком заключена в древнеисландской литературе
● читал древнеисландские тексты в переводе и хочет теперь узнать, как на самом деле Эгиль сын Лысого Грима проклинал Эйрика Кровавую Секиру, а Один обвел вокруг пальца мудрого великана Вафтруднира
● хочет узнать, откуда взялись у Толкина хоббичьи норы, а у Вагнера – кольцо
● не прочь (когда-нибудь) выучить современный исландский, но хочет начать с чего-то более интересного, чем скандинавские детективы
● знает какой-нибудь континентальный скандинавский язык и хочет узнать, откуда он есть пошел
● интересуется германской группой языков в целом и ее историей
Автор курса
Свердлóв Илья Валерьевич
Канд. филол. наук, Core Fellow, Helsinki Collegium for Advanced Studies
Филолог-германист, лингвист, специалист по древнеисландскому и древнеанглийскому языкам и литературам. Ученик Ольги Александровны Смирницкой, д. филол. наук, филолога, германиста, переводчицы на русский язык Младшей Эдды, Саги о Греттире, и скальдической поэзии в Круге земном. Переводчик на русский Саги о людях с Оружейникова фьорда и Саги о Гудмунде Достойном, книги американского германиста Джесси Л. Байока Исландия эпохи викингов и «соучастник» его же древнеисландского учебника Viking Language.

Бесплатная часть курса

Онлайн-лекция, начало: 22.11.2020 17:00
Занятие 01: часть 1 курса "Древнеисландский - язык викингов, саг и Эдды"

Знакомство с курсом. Алфавит. Правила чтения.

Попробовать бесплатно

Платная часть

Оплатить
Онлайн-лекция, начало: 29.11.2020 17:00
Занятие 02: часть 1 курса "Древнеисландский - язык викингов, саг и Эдды"

Какие бывают тексты на древнеисландском языке ( = типология «источников»). 70 и 250 самых частотных слов древнеисландского языка; общее о склонении (падежи, рода, числа) и спряжении (лица, числа, времена, залоги, наклонения).

Онлайн-лекция, начало: 06.12.2020 17:00
Занятие 03: часть 1 курса "Древнеисландский - язык викингов, саг и Эдды"

Что такое саги и как с ними бороться почему у них нет авторов: Михаил Иванович Стеблин-Каменский и его книга «Мир саги». Фонетические изменения в склонении и спряжении: общее об аблауте и умлауте; так называемый у-умлаут в склонении и спряжении.


Онлайн-лекция, начало: 13.12.2020 17:00
Занятие 04: часть 1 курса "Древнеисландский - язык викингов, саг и Эдды"

Заселение Исландии. Фонетические изменения в склонении и спряжении: так называемый и-умлаут и его разные формы. Общее о делении существительных на так называемые сильные и так называемые слабые.


Оплатить